Чмоки-чмоки, твой Пушкин

Школьники перевели на современный язык отрывок из письма Пушкина его невесте Наталье Гончаровой.

«Знамя юности» предложила десятиклассникам минской гимназии № 61 небольшой эксперимент – попробовать перевести на современный язык отрывок из письма Пушкина его невесте Наталье Гончаровой, как если бы Александр Сергеевич писал ей, к примеру, «ВКонтакте» или в вайбере.

Оригинал

Во имя неба, дорогая Наталья Николаевна, напишите мне, несмотря на то, что вам этого не хочется. Я совершенно пал духом и право не знаю, что предпринять. Ясно, что в этом году (будь он проклят) нашей свадьбе не бывать. Но не правда ли, вы уехали из Москвы? Итак, вы в деревне, в безопасности от холеры, не правда ли? Пришлите же мне ваш адрес и сведения о вашем здоровье. Что до нас, то мы оцеплены карантинами, но зараза к нам еще не проникла. Болдино имеет вид острова, окруженного скалами. Ни соседей, ни книг. Погода ужасная. Я провожу время в том, что мараю бумагу и злюсь. Не знаю, что делается на белом свете и как поживает мой друг Полиньяк. Напишите мне о нем, потому что здесь я газет не читаю. Я так глупею, что это просто прелесть. Прощайте, повергните меня к стопам вашей матушки; сердечные поклоны всему семейству. Прощайте, прелестный ангел. Целую кончики ваших крыльев, как говаривал Вольтер людям, которые вас не стоили.

Вот что получилось (орфография сохранена)

Пжлст, Наташка, кисунь, хорош игнорить. Жизнь – боль, я не могу узбагоицца. Нашей свадьбе не бывать, как и «Оскара» в руках у авторов «Ла-ла-лэнда». ВЖУХ – и ты уехала из Москвы! ВЖУХ – и ты засэйвилась от эболы. Скинь мне свой скайп (и скрины с шагомера)) В нашем районе карантин, болезнь нас ещё не достала. Болдино словно Твин Пикс: нет ни корешей, ни интернета. Погода тут не айс. Время проходит в перманентном агре и заметочках в айфоне. Без понятия, что творится в мире и как там поживает «ничего» моего кентухи Полиньяка. Скинь инфу про него, если сможешь, а то Лентач не робит . Я так лаампово деградирую, ыыы))

Bb, и приветули твоей маме, респектухи всей семье! Пока, моя няша-стесняша! Чмоки-чмоки, как говаривал Вольтер людям, которые, мягко говоря, не торт. В отличие от тебя.

Проверь себя

Сегодня многие слова, которые казались классикам простыми и понятными, заставляют нас заглядывать в словарь. Предлагаем вспомнить «Сказку о попе и его работнике Балде» и проверить, все ли вы в ней поймете.

  1. «Жил-был поп, толоконный лоб». «Толоконным лбом» обычно называли человека…

а) хозяйственного, запасливого б) недалекого в) вспыльчивого.

  1. «Как наешься ты своей полбы, собери-ка с чертей оброк мне полный». Что такое «полба»?

а) сорт репы б) суп из щавеля и молодой крапивы в) пшеница.

  1. «Видишь ты палку эту? Выбери себе любимую мету». Мета – это…

а) метод б) метка, пометка в) цель.

  1. «Вы не плотите оброка, не помните положенного срока». Что такое оброк?

а) долг, который не вернули вовремя б) налог за пользование колодцем в) сбор денег или продуктов с крестьян в пользу помещика.

  1. «Экого послали супостата!» Кого называли супостатом?

а) врага, противника б) вора в) Змея Горыныча.

Правильные ответы: 1-б, 2-в, 3-б, 4-в, 5-а

Виктория Крупенькова